你說的是這一句“其中一個是很奇怪的水果”?是你“大驚小怪”!“奇怪的水果”,從“odd fruit”翻譯過來的,以比全世界滑雪界的範圍來說,不是貶值,而是褒獎,你笑了白笑‧而你的發言不是在問排名,或是你不知道自己的英文在說什麼?
“Who was the first ski technique?
Who ski technology is second?
Who ski technology is the third?”
你應該請教David先,你的英文他們bears是沒人看得懂的‧另外,除了ghost閉著眼瞎說/“Maybe I am semi-blind”以外也沒人認為“〔我〕的動作比伯朗差”(也沒人知道你要的答案是“比動作”)‧你是只要把自己騙的舒服就行了‧沒有一個L我要當;“你不知道自己在說什麼”。
snowbender 寫:你說的是這一句“其中一個是很奇怪的水果”?是你“大驚小怪”!“奇怪的水果”,從“odd fruit”翻譯過來的,以比全世界滑雪界的範圍來說,不是貶值,而是褒獎,你笑了白笑‧而你的發言不是在問排名,或是你不知道自己的英文在說什麼?
“Who was the first ski technique?
Who ski technology is second?
Who ski technology is the third?”
你應該請教David先,你的英文他們bears是沒人看得懂的‧另外,除了ghost閉著眼瞎說/“Maybe I am semi-blind”以外也沒人認為“〔我〕的動作比伯朗差”(也沒人知道你要的答案是“比動作”)‧你是只要把自己騙的舒服就行了‧沒有一個L我要當;“你不知道自己在說什麼”。