norman 寫: 我是不會被這些名詞所困擾的,我用我的方法及理解去做行了,看得懂動作,做得出來就夠了,至於名詞的困惑影響不大,只是用來方便溝通而已,如果我們講同一個詞,但這詞對你我的認知不同,這樣也不能溝通吧,反倒是我看出你不像能清修,損人的廢話倒也不少。
不是我損人,而是你的行為自己損自己‧早也說過,你要怎樣滑雪,怎樣稱呼是你家的事,躲在家裡自我安慰可以,但是你要把它放在公共論譠上討論那就是另外一個故事了‧公共論譠有公共的水準,而你滑雪的知識、經驗、技術三缺,你的理論不夠水準,你不自量力,要比你只有“自己損自己”‧前面已經証明過你關於skid和slip的“方法及理解”是錯的,而你最大的問題是你不能做你所說的skid和slip,所以才有上篇的挑戰‧抱怨自己被損只是小孩轉移目標的哭鬧。
回歸正題一下。
原則上,我是明白你們說的SIDE SLIPPING是什麼動作,我將這幾天講的整理一下。
太極的說法:
橫滑分側滑跟斜滑,斜滑是SLIP,側滑是SKID。(沒錯吧)
對、也不對,我的側滑跟斜滑包刮轉彎,所以我說的skid and slip是轉彎的技術。
阿德或台灣這邊的普通說法:
斜滑就是ski cros;雪板與山谷平行,從滑道的一邊到另一邊。
橫滑就是side slip,雪板與山谷平行,從滑道上方到下方。
另一個朋友認為斜滑應該用traverse。
顯然他們說的是在斜坡上滑“直線”/橫過斜坡,不是“轉彎”‧他們的skid and slip只能稱/翻釋成“滑”/slide,是減速/剎車的技術而不是轉彎的技術‧
一般滑雪界所討論skid and slip是討論“轉彎”技術。
而我的說法是:
斜滑就是slip。(我認為這個姿勢是有個滑倒的動作,平常應該也是指滑倒的意思,而這字是側滑且滑線是C彎)
橫/側滑就是skid。(有些影片也用這個字,我是以側滑滑線近乎直線皆為這個字)
錯而不改,那是你的問題,1)滑一條直線是沒有skid or slip可分,所以只是“滑倒”,一般人兩個詞都可以用,都只是“滑”/slide的意思;2)而以“轉彎”的技術而言,skid的彎“扁”而slip的彎“長”,“彎扁”/skid減速而“彎長”/slip加速‧你的說法簡陋不說,還是錯的(相反)‧是說過你是不知道自己在說什麼。
其實如果不用英文字的話,不要配對,去掉英文,純用中文字單獨來形容我說的動作是用「斜滑」跟「側滑」是最精準的。
你“斜”、“側”不分,你“精準”些什麼?
雖然現在清楚大家在講什麼動作對照什麼詞,我之所以會混淆而是在學習中用詞被你們各自不同所混淆了。
我認同太極說的這個部份「橫滑」分「斜」跟「側」兩個動作,但就不認同他對照英文的用詞了。
“小麻雀的得意”。
而其他人用cross或traverse只能限定在下面這個影片的位置,坦白講也都不能算是錯的,因為在這個位置的動作也確實是如此,但我說的斜滑卻是用這個動作加滑出C彎。
我剪這段來問一下,你們會用哪個英文字說這是什麼動作? 好像用edging也可以,cave好像也可以,就是說cross或traverse也沒有錯,但我同意這個動作用中文字「斜滑」來形容。
好笑!這滑雪人不是“好像”而是“在”用edging,所以至少在這一段他是在刻滑‧而那“四秒”的影片只是在放演他刻滑轉彎“traverse”那一部份‧
VIDEO
是說過你用字這邊偷一點、那邊抄一抄,不精不準的,自己又不能做,“你是不知道自己在說什麼”。
:)
IS